Auf dem Wörterbuchserver des Dänischen Portals für Osteuropastudien habe ich ein neues linguistisches Fachwörterbuch für Deutsch, Englisch, Russisch und Serbokroatisch veröffentlicht. Alle 2.600 Einträge sind thematisch annotiert und klassifiziert. Das Wörterbuchsystem umfasst nun 71.000 Einträge.

Multilinguales Glossar grammatischer und linguistischer Fachbegriffe



Download des Overlays

GoogleEarth-overlay_osteuropaeische-geschichte.kmz (22 MB)

Dieses Overlay für GoogleEarth enthält von mir angepasstes historisches und geschichtswissenschaftliches Kartenmaterial zu verschiedenen Regionen Osteuropas.

Die Karten im Einzelnen:

    • Russland 1300-1796
    • Österreich-Ungarn 1899 politisch
    • Österreich-Ungarns Völker
    • Polen-Litauen 1569
    • Polens Teilungen 1772-1795
    • Polen 1812
    • Übersichtskarte Polen-Galizien-Wolhynien
    • Östliches Preußen ca. 1800
    • Bukowina 1901
    • Gouvernement Podolien
    • Siebenbürgen 1857

 

Was die Europäische Union über meinen zukünftigen Beruf zu erzählen hat:

Die Sprachindustrie leidet weniger stark unter der Wirtschaftskrise als andere Branchen, so das Fazit einer Studie, die im Auftrag der Europäischen Kommission durchgeführt wurde. Die Studie, die erstmals den Umfang der Sprachindustrie in der gesamten EU untersucht, beschäftigt sich mit Übersetzen und Dolmetschen, Lokalisierung und Globalisierung, Untertitelung und Synchronisierung, technischen Hilfsmitteln, Organisation mehrsprachiger Konferenzen sowie Sprachunterricht. Der Umsatz der Branche wird auf EU-weit 8,4 Mrd. EUR im Jahr 2008 beziffert. Dieser Betrag wird in den nächsten fünf Jahren um mindestens 10 % Prozent jährlich steigen und bis 2015 eine Höhe von 16,5 bis 20 Mrd. EUR erreichen. Damit verzeichnet die Sprachindustrie eine der höchsten Wachstumsraten in der EU. [...] (Quelle: http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=IP/09/1828&format=HTML&aged=0&language=DE)

Webcast der Konferenz, auf der die Studie vorgestellt wird (Flash / Quicktime)

Text der Studie (PDF)

Following book shops have been checked in octobre 2012 for books on language as for instance on Russian and foreign language courses, Russian as a foreigner, dictionaries, everything between phonetics and text linguistics, translation theory etc. In this list I put additional details for translation scholars.

  1. Biblio-Globus (rating: 5/5)
    Best shop for language, both in quality and quantity. Even better: antiquarian books of relevant Soviet classics among new books. The bookseller obviously knows the subject. Find it on the second floor, hall/зал 14.
    For translation studies refer to English section/секция 02, shelf/шкаф 14, case/полка 03 to 08 and furthermore one shelf case in the German section
  2. Dom knigi, main branch (rating: 4/5)
    Good selection on language. Go to the second floor. Translation studies have an own shelf close to the German section.
  3. Book shops (not public) at the Moscow State University, Faculty of Philology, ground floor (rating 3/5)

Other book shops that were checked are not generally bad and might be good for books on other fields, see comments:

Check also the exhaustive Rudimimo State Library of Foreign Literature which has amongst others a linguistic department on the 2nd floor. Membership is free of charge.

Neben den Add-Ons Zotero und LibX möchte ich noch einige Plugins für die Browser-Suchleiste empfehlen.

Von der Seite Mycroft Project - Search Engine Plugins können unter Dictionaries 30 verschiedene, für die russische Sprache relevante Suchhilfen im Browser installiert werden.

Das Angebot umfasst ein- und mehrsprachige Wörterbücher, Korpora und Schriftkonverter.

Copyright © 2006-2016 Martin Podolak. Alle Rechte vorbehalten.