Latest Articles
The Influence of the Steppe on Russian Culture
- Details
Abstract
This article is written in Danish language. It deals on the Russian's contacts to the peoples of the Steppe and on how these interactions had influence on Russian culture, society and political system. The main focus is on the abstract subject of the antithesis between the steppe and the woods in its cultural and historical dimension, and on the specific issue of Russia under Mongol rule, its reception history and its contemporary estimation among historians.
CyrAcademisator
- Details
CyrAcademisator is a transliteration tool for Russian texts.
CyrAcademisator was made especially for academic use at universities and for research purposes. It makes possible a fast conversion of Russian texts to established scientific transliteration styles. A conversion back to Cyrillic is possible, as it is possible to convert from one transliteration to another. Old Church Slavonic and Old Russian characters are recognized and can be entered into the text field with a provided virtual Russian keyboard. Due to missing standardisations of some older characters in most of the transliteration styles, CyrAcademisator provides an individual report with information on possible misconversions and their reasons.
Browser Plugins for Russian
- Details
Besides the add-ons Zotero and LibX I would like to recommend some plugins for the browser search bar.
On the web site Mycroft Project - Search Engine Plugins - Dictionaries you can choose from 30 plugins which are relevant for Russian language.
The site offers plugins for corpora, script converters, monolingual and multilingual dictionaries.
Ottenser Industriebahn
- Details
Im Oktober 1992 habe ich Reste der Ottenser Industriebahn fotografisch dokumentiert. Vieles ist inzwischen nicht mehr vorhanden. Die Bilder können auf "Beiträge zur Altonaer Geschichte" (BzAG) angeschaut werden.
Ein paar Gedanken zur Reise nach Wolgograd
- Details
Nach der ersten, sehr beeindruckenden Reise im Januar 2007 nach Wolgograd stellten wir uns die Aufgabe, auch im Sinne der Sicherung von Projektergebnissen Essays zu schreiben. Wir stellten uns die Aufgabe, unsere persönlichen Eindrücke frei niederzuschreiben, also ohne die Vorgabe, bestimmte Aspekte der Begegnung zu tangieren. Hier dokumentieren wir diese Eindrücke.
Der Essay entstand im Rahmen einer Studienreise der Deutsch-Russischen Geschichtswerkstatt Hamburg nach Wolgograd (Januar/Februar 2007). Er ist Teil der Projektdokumentation.